Die 11 besten Übersetzungsprogramme: Dank dieser Tools ist Schluss mit Lost in Translation
Mit einer guten Übersetzungssoftware sparst du Zeit und Geld und vermeidest Fehler
- Was umfassen Übersetzungstools?
- Wie findest du das beste Übersetzungsprogramm?
- Was sind die Top-11 Translation Tools und Übersetzungssoftwares?
- Fazit: Warum brauchst du ein Übersetzungsprogramm?
Heutzutage reicht es oft in vielen Unternehmen nicht, dass Marketing, Sales und Kundenservice nur auf Deutsch stattfinden. Immer mehr Firmen suchen nach weiteren Zielgruppen und Absatzmärkten und arbeiten auch in anderen Sprachen. Daher wird auch die Nachfrage nach Übersetzer*innen immer größer. Wenn du darauf verzichten möchtest, extra neues Personal einstellen zu müssen, kann dir ein Translation Tool bei den meisten Übersetzungen helfen.
Laut Bundesverband der Übersetzer und Dolmetscher gibt es allein in Deutschland 46.000 professionelle Translator*innen, zwei Drittel davon selbstständig tätig. Bereits 2018 sei der Branchenumsatz mit 1,2 Mrd. € und über 10.000 mitwirkenden Unternehmen überschritten worden. Tendenz steigend.
Auch wenn du professionelle und technisch anspruchsvolle Übersetzungen für dein Business benötigst, eignen sich die vielen Übersetzungssoftwares bei deiner täglichen Arbeit. In diesem Artikel erfährst du, welche 11 Anbieter bei OMR Reviews die besten Bewertungen haben und welches Übersetzungstool am besten zu deinem Unternehmen passt.
Was umfassen Übersetzungstools?
Übersetzungsprogramme, auch bekannt als Maschinenübersetzer oder Translation Tools, übersetzen Texte – das ist klar. Um genauer zu sein, übertragen die Systeme und Apps schriftliche Inhalte von einer Ausgangssprache in eine Zielsprache. Dabei greifen viele Programme auf Algorithmen oder gar künstliche Intelligenz zurück, die dann wort- oder satzweise den Text automatisch übersetzen.
Die gängigsten Systeme sind Online-Übersetzungsplattformen. Es gibt jedoch auch einige Desktop-Apps auf dem Markt. Außerdem kannst du zwischen normalen Übersetzungsprogrammen und professionellen Translation Tools unterscheiden. Letztere richten sich speziell an berufliche Übersetzer*innen.
Der Funktionsumfang von Übersetzer-Tools ist breit gefächert: Manche Softwares arbeiten ebenfalls als Schreibtool, andere beziehen Umformulier- oder Transkriptionsfunktionen mit ein. Dieser Artikel listet alle Programme, die das Übersetzen eines Textes einfacher, effizienter oder qualitativ besser machen und vernachlässigt andere – ebenfalls nützliche – Features.
Übrigens sind Übersetzungstools gar nicht so schlecht wie ihr Ruf. Mit dem KI-Hype der letzten Jahre wurden die Algorithmen und entsprechend die Software zum Übersetzen immer besser. Allerdings solltest du dich bei besonders wichtigen Texten und komplexen Themen nicht 100 % auf eine Softwarelösung verlassen. Ihre Nutzung spart Zeit, kann aber nicht die Fachkenntnisse und Erfahrungen professioneller Übersetzer*innen komplett ersetzen. Manchmal lassen sich auch Tools mit generativer KI (so wie ChatGPT) für Übersetzungsaufgaben einsetzen. Diese sind aber nicht für Translationen zugeschnitten und nicht so umfangreich wie klassische Übersetzungstools.
Wie findest du das beste Übersetzungsprogramm?
In erster Linie musst du auf zwei zentrale Faktoren achten, wenn du dir ein Übersetzungsprogramm aussuchen möchtest: die Sprachauswahl und die Qualität der Übersetzungen. Während das Erste schon bei Anschaffung der Software feststeht, kannst du die Leistung erst erkennen, wenn du sie installiert hast und benutzt. Oder du informierst dich über die Erfahrungen anderer Nutzer*innen im Vorfeld.
Bedenke bei der Wahl deines nächsten Übersetzungstools folgende Aspekte und Features:
- Sprachauswahl (plus Differenzierung verschiedener Sprachvarianten)
- Qualität der Übersetzungen (auch bei kontextabhängigen Passagen)
- Nutzerfreundlichkeit, sprich wie intuitiv und selbsterklärend ist das Tool
- Fachspezifische und geeignetes Wörterbuch bzw. Terminologiedatenbank
- Wiedervorlage, Datenextraktion und Autokorrektur
- Kontrolle und Nachvollziehbarkeit für manuelle Korrektur
- Integration mit anderen Softwares
- Optional: Weitere Funktionen neben der Übersetzungsfunktion (Audio etc.)
Und natürlich sind auch die Kosten ein entscheidender Faktor, wenn du auf der Suche nach einer nützlichen Übersetzungssoftware bist. Es gibt kostenlose Übersetzungsprogramme, Translation Tools in zwei Versionen sowie kostenpflichtige Software für Translationen. Hier solltest du stets deinen Use Case im Auge behalten, das jeweilige Preis-Leistungs-Verhältnis berücksichtigen und – falls vorhanden – die Testversion probieren.
Was sind die Top-11 Translation Tools und Übersetzungssoftwares?
Basierend auf den Nutzerbewertungen auf OMR Reviews, sind dies die elf besten Übersetzungsprogramme für dein Business. Die ersten fünf Tools sind zudem höchst bekannt, wohingegen die anderen sechs etwas unbekannter sind, aber auch so einiges können.
1. DeepL
DeepL Translate ist eine internetbasierte Übersetzungsplattform, die sich sowohl an Privatpersonen als auch an Professionelle richtet. Sie ermöglicht genaue und zuverlässige Übersetzungen in einer Vielzahl von Sprachen. Zu den Hauptmerkmalen gehören die Übersetzung von Texten, die Umwandlung ganzer Dokumente sowie eine Programmierschnittstelle (API) für Entwickler*innen. DeepL bietet kostenlose sowie kostenpflichtige Nutzungsoptionen an, wobei die Preise abhängig von den individuellen Anforderungen variieren.
Screenshot 1: DeepL als Online-Übersetzer, Bildquelle: deepl.com/de/translator
Weitere Details über das Translation Tool:
- 11 Sprachen
- Übersetzen in Echtzeit
- Ranking: 4,8 (bei 135 Reviews)
- Badge: Leader in Kategorie Translation (Q2/24)
- Andere Funktionen: DeepL Write als Rechtschreib- und Stilprüfung
2. trados & Trados Studio
trados ist eine führende Komplettlösung für Übersetzungsprozesse, die sich sowohl an globale Unternehmen, Übersetzungsdienstleister*innen, als auch Freiberufler*innen richtet. Trados Studio, eine umfassende Übersetzungsumgebung für Sprachprofis, ermöglicht das Erstellen, Bearbeiten, Überprüfen und Verwalten von Übersetzungsprojekten. Beide Pakete bieten eine Vielzahl individueller Anpassungen sowie die Erweiterung der Funktionen. Die Kernfunktionen umfassen Translation Memory (TM), Terminologiemanagement und maschinelle Übersetzung (MT). Die Preisgestaltung variiert je nach Nutzergruppe, gewähltem Paket und Nutzungsumfang.
Screenshot 2: trados (und Trados Studio) als professionelles Translation Tool, Quelle: OMR Reviews
Weitere Details über das Übersetzungsprogramm:
- Alle Sprachen von Windows
- Übersetzen in Echtzeit (als App und in der Cloud)
- Ranking: 4,5 bzw. 4,3 (bei insg. 3 Reviews)
3. Weglot
Weglot (Website Translation Solution) erlaubt Online-Unternehmen und Webentwickler*innen, mehrsprachige Webseiten zu erstellen. Ihre gehostete Übersetzung-API ermöglicht es deinen Teams, Übersetzungen zu verwalten und lokalisierte Erlebnisse anzubieten. Zu den angebotenen Funktionen gehören mehrsprachige SEO-Tools wie übersetzte Metadaten, sprachspezifische URLs und href-Tags. Weglot unterstützt auch Customer Journeys sowie Apps und Plug-ins von Drittanbietern. Nutze die Software zwei Monate lang kostenlos; danach beginnen die Preise bei 9,99 € pro Monat.
Screenshot 3: Weglot als Übersetzungsprogramm für Websites, Bildquelle: OMR Reviews
Weitere Details über das Übersetzungstool:
- Über 110 Sprachen
- Mehrsprachige Contenterstellung von Websites
- Ranking: 4,4 (bei 11 Reviews)
4. PONS Übersetzer
PONS Übersetzer stammt natürlich aus dem namhaften Verlag PONS. Er ist ein Online-Textübersetzer, der die zu übersetzenden Texte direkt mit dem Online-Wörterbuch von PONS verknüpft. Der PONS Übersetzer ist als App verfügbar und du kannst ihn kostenlos nutzen. Zielgruppen reichen von Endnutzer*innen für private Zwecke bis zu Fachleuten für professionelle Aufträge.
Screenshot 4: PONS Übersetzer als Übersetzungstool, Quelle: de.pons.com/text-übersetzung
Weitere Details über das Translation-Programm:
Über 40 Sprachen
Echtzeit-Übersetzungen
Ranking: 4,4 (bei 5 Reviews)
5. Google Translate
Google Translate (bzw. Google Übersetzer) ist ein kostenfreies Tool direkt von Google, das Texte in zahlreichen Sprachen übersetzen kann. Es ermöglicht dir den Echtzeit-Transfer einzelner Wörter und Sätze sowie ganzer Dokumente und Webseiten. Das Tool verwendet maschinelles Lernen und künstliche Intelligenz, um kontinuierlich die Qualität seiner Übersetzungen zu verbessern. Es ist als Webanwendung oder für mobile Geräte verfügbar.
Screenshot 5: Google Translate als Online-Translation, Bildquelle: translate.google.com
Weitere Details über das Übersetzer-Tool:
- Mehr als 100 Sprachen
- Online-Plattform oder als mobile App
- Ranking: 3,9 (bei 78 Reviews)
Weitere Übersetzungsprogramme im Vergleich
TextUnited ist ein cloudbasiertes Übersetzungsprogramm, mit welchem du Websites unter Einsatz von Sprachtechnologie in eine andere Sprache setzt. Es richtet sich speziell an Unternehmen, die mehrsprachige Apps, technische Dokumente und Homepages entwickeln und aktualisieren möchten. TextUnited bietet verschiedene Preispläne an: eine kostenlose Version sowie Basic-Optionen ab 60 € pro Monat, Essential-Optionen ab 210 € pro Monat und maßgeschneiderte individuelle Versionen auf Anfrage.
Unbabel bietet Übersetzungsdienstleistungen mit besonderem Wert auf die Verwendung des eigenen Geschäfts- und Unternehmensjargons. Die maschinellen Übersetzungen werden für eine verbesserte Qualität von menschlichen Expert*innen gegengeprüft. Unbabel kombiniert also die Vorteile beider Translation-Systeme. Die Plattform ermöglicht Integrationen mit anderen Tools. Du kannst eine Demoversion anfordern und die Preise über die eigene Website einsehen.
Transifex ist eine Übersetzungssoftware, die sich durch ihre Automatisierungstechnologie insbesondere für Entwickler*innen und Marketingprofis anbietet, Inhalte mehrsprachig (in bis zu 450 Sprachen) zu veröffentlichen. Die Cloud-Plattform beruht auf agilen Entwicklungszyklen und beschleunigt die Bereitstellung von Inhalten durch einen kontinuierlichen Lokalisierungsworkflow. Transifex gibt es in der Basic-Version für 70 $ pro Monat und in der Premium-Version für 105 $ monatlich. Zudem gibt es weitere Pläne gezielt für Unternehmenskonten.
PROMT Translator ist eine Softwarelösung für Übersetzungen und Wörterbücher. Sie verfügt über Funktionen wie maschinelles Übersetzen, Textdaten-Mining und natürliche Sprachverarbeitung. PROMT bietet dir verschiedene Preisoptionen an, darunter eine kostenlose Online-Version sowie kostenpflichtige Desktop- und Server-Versionen. Das Programm arbeitet in 15 Sprachen.
Microsoft Translator ist ein vielseitiges Übersetzungsprogramm (mit mehr als 70 Sprachen), sowohl für den persönlichen Gebrauch als auch für dein Business. Besonders hervorzuheben sind die Funktionen für Sprachlernende, die Offline-Übersetzungen, API-Testversionen sowie den eigenen Translator-Blog. Da das Tool aus dem Hause Microsoft kommt, kannst du zudem mit einem Kundensupport rechnen. Die genauen Preise lassen sich der Homepage entnehmen.
QuillBot ist eine Translation Software, die sich an Schreibende und User richtet, die ihre mehrsprachigen oder übersetzten Texte verbessern und umformulieren möchten. Zu den wichtigsten Features von QuillBot gehört die automatische Echtzeit-Übersetzung in 23 verfügbaren Sprachen. Außerdem kannst du die Plagiatsprüfung, den Summarizer und die Zitierhilfe nutzen. Die Preise für das Tool beginnen bei 9 $ monatlich in der Premium-Version und variieren je nach Abo.
Fazit: Warum brauchst du ein Übersetzungsprogramm?
Wenn deine Fremdsprachenkenntnisse begrenzt sind, kann dich eine gute Übersetzungssoftware dabei unterstützen, einen Text oder eine Website aus einer Sprache in eine andere zu setzen. Aber wenn du hingegen Profi in einer fremden Sprache bist, helfen dir Translation Tools ebenso, insbesondere bei sehr generischen und simplen Strukturen.
In jedem Fall kann dir eine Softwarelösung für Übersetzer*innen jede Menge Zeit sparen und das bei konstanter oder verbesserter Qualität deiner Übersetzungen. So breit wie die Anwendungsbereiche, Funktionen (Textgenerierung) und Sprachenwahl auch scheinen mögen – Erfahrungswerte von Software-Nutzenden dienen dir zur besseren Toolwahl. Und ob deine Arbeitsergebnisse aus einem kostenlosen Übersetzungsprogramm, einer gebührenpflichtigen Premium-Version oder sogar deiner eigenen Feder entstammt, ist zweitrangig, wenn dein Text sprachlich korrekt und stilistisch überzeugend verfasst ist.
Very great, très bien und muito bem.