Logo

trados

4,3 (2 Bewertungen)
Du bist der Anbieter dieser Software?

Die besten trados Alternativen

So schätzen User das Produkt ein
5

Benutzerfreundlichkeit

Translation

Kategorie-Durchschnitt: 9.7

9.3

Erfüllung der Anforderungen

Translation

Kategorie-Durchschnitt: 9

6.4

Kundensupport

Translation

Kategorie-Durchschnitt: 9

5.7

Einfache Einrichtung

Translation

Kategorie-Durchschnitt: 9.7

trados Preise

Zuletzt aktualisiert im Februar 2023

Der Anbieter kommuniziert keine Preisinformationen. Dies ist eine übliche Praxis für Softwareanbieter und Dienstleister. Alternativ könnt Ihr den Anbieter kontaktieren, um aktuelle Preise zu erfahren.

Kostenlose Testversion

trados Erfahrungen & Reviews (2)

“Komplex zu bedienen, aber sehr bereichernd für Arbeitsprozesse im Übersetzen”
Herkunft der Review
S
Vor mehr als 12 Monaten
Sara
Verifizierter Reviewer
Selbstständige Übersetzerin bei
Selbstständige Übersetzerin
  • 1-50 Mitarbeiter:innen
  • Branche: Übersetzung & Lokalisierung

Was gefällt Dir am besten?

Die Vielzahl der Möglichkeiten, die Trados bietet, machen das Tool zum must-have als professionelle:r Übersetzer:in. Verschiedenste File-Typen werden erkannt und sind sofort einsatzbereit, während die Translation Memory Agentur- und Übersetzer übergreifend genutzt werden können. Nach -- zugegebenermaßen -- enorm viel Einarbeitungszeit und Zertifizierungsprozess ist die Arbeit mit trados lohnenswert und bei unzähligen Agenturen Gang und Gebe.

Was gefällt Dir nicht?

Die Software richtig zu verstehen, braucht viel Zeit, Geduld und Übung. Die ganzen Funktionen erschweren einem die Arbeit, bevor man sich gut genug mit allem auskennt. Manche Versionen haben Bugs, die aber weitestgehend gefixt wurden.

Welche Probleme löst Du mit dem Produkt?

Trados ist bestens für die Übersetzung von großen Dokumenten und Texten, die viele Termini und Wiederholungen beinhalten. Dank der Translation Memory und den dort abgelegten Übersetzungen, werden Texte und Passagen automatisch übersetzt, was schnellere Arbeitsabläufe ermöglicht.
“Extrem leistungsstarkes Übersetzungs-Tool”
Herkunft der Review
I
Vor mehr als 12 Monaten
Ilya
Verifizierter Reviewer
Senior Associate Language Specialist bei
RWS
  • 1001+ Mitarbeiter:innen
  • Branche: Übersetzung & Lokalisierung

Was gefällt Dir am besten?

Die schiere Menge an diversen Funktionen, Einstellungen und Zusatz-Apps ist zwar für Anfänger sehr überwältigend, für Profis jedoch unglaublich wertvoll und spielt eine riesige Rolle bei der Erstellung qualitativ hochwertiger Übersetzungen

Was gefällt Dir nicht?

Sehr begrenztes Support, vor allem wenn man kein Geschäftskunde ist. Das Tool neigt auch öfters zu Abstürzen, die manchmal das komplette Projekt unbrauchbar machen und es erneut aufgesetzt werden muss.

Welche Probleme löst Du mit dem Produkt?

Erstellung hochwertiger Übersetzungen, automatisierte QA-Checks (Rechtschreibung, Terminologie, Konsistenz usw.), Terminologie- und Translation Memory-Management